Answer:
Among them "is" to "is I think
Explanation:
subgénero de la lírica griega que crea una reflexión sobre lo emifero (de corta duración)de la vida
Answer:
وsvoyyosccyi#iycscyosyiciyschiscgics
translate this ( こんにちはそこに、私の質問に答えてくれてありがとう )
Translated to englesh:
(There Hello, Thank you for the answer to my question)
Speech about how to save the earth
Answer:
To save the Earth, i would:
Reduce, reuse, and recycle. Cut down on what you throw away. Follow the three "R's" to conserve natural resources and landfill space.
Volunteer. Volunteer for cleanups in your community. You can get involved in protecting your watershed, too.
Educate. When you further your own education, you can help others understand the importance and value of our natural resources.
Conserve water. The less water you use, the less runoff and wastewater that eventually end up in the ocean.
Choose sustainable. Learn how to make smart seafood choices at www.fishwatch.gov. (this was a site from g oogle not me)
Shop wisely. Buy less plastic and bring a reusable shopping bag.
Use long-lasting light bulbs. Energy efficient light bulbs reduce greenhouse gas emissions. Also flip the light switch off when you leave the room!
Plant a tree. Trees provide food and oxygen. They help save energy, clean the air, and help combat climate change.
Don't send chemicals into our waterways. Choose non-toxic chemicals in the home and office.
Bike more. Drive less.
Victorice simply means what...
Explanation:
bakit mahina mali mali ang sagot mo sa akin ha ha ginagalang ako sa'yo atsaka wala ka ng parang sakin kung mali mali ko sagot mo tito tell me na mali mali hilutin sakin
can someone help me with talianisch its urgent pleasee!!
1.transformate le proposizioni secondo l'esempio!
esempio:Comprerei la maglietta per Maria,ma non so la sua taglia.
-Avrei comprato la maglietta per Maria,ma non sapevo la taglia.
2.Telefoneremmo a Marco,ma non sappiamo il numero.
3.Inviterei la mia amica,ma non e casa.
3.Giovanna si alzerebbe,ma ha mal di testa.
4.Porterei fuori il cane,ma piove.
5.Verrebbero alla festa,ma devono studiare.
6.Capisco,voi offrireste a tutti da bere,ma non trovate i bicchieri,
7,Rimarremmo ancora,ma la mamma ci aspetta.
8.Dovrebbe andare perche il treno sta partendo.
9.Resterei alla festa,ma come vado a casa poi?
10.Studieremmo,ma non abbiamo i libri.
Answer:
hi thankyou for the points my freind alokasam
What emotion should you feel when you tell someone you're sorry?
A. resentment
B. hurt
C. sorrow
D. none
Answer:
most likely C if you're brain functions normally
Explanation:
if your a sociopath then it would be D
Answer:
The answer is C. like the other person said.... you'd have to be mentally ill if you felt nothing
Explanation:
After visiting the place it was filmed, the movie is sure to be great. What confusion does the dangling modifier cause in the sentence on the left? Answer by completing the sentence below. The dangling modifier makes it seem like the visited the place the movie was filmed.
Answer:
So to clarify that sentence, we rephrase it to read:
After visiting the place the movie was filmed, I am sure it would be great.
Explanation
The original sentence in the question was not clear about whether it is the movie that visited the place where it was filmed or who is sure about the outcome of the movie.
A dangling modifier is an error in grammar where the modifying word or phrase or descriptive clause is attached to the wrong subject. In some cases, it's simply the absence of the subject in a sentence thus leaving room for a misunderstanding of what the sentence intended to communicate.
In other words, it leaves room for assumption. The goal of communication is to pass across a message in such a way that the recipient knows exactly what the giver of the information intended to communicate.
A modifier functions as a clarifier. It provides extra details about a concept.
For example,
Having finished the meal, Ziki turned on the Computer.
"Having finished" indicates an action but does not state the doer of that action. Left the way it is, the reader may assume that Ziki was the person who finished the meal.
There are several ways of correcting dangling modifiers.
1) Locate and identify a subject that best completes the sentence.
2) Ensure that the Modifier is very close to the Word or Phrase it
modifies
3) Convert two clauses into one coherent sentence
In the answer above, we inserted the pronoun "I" thus creating a logical subject that lends meaning to the initial statement.
Cheers!
Answer:
Movie
Explanation:
It is correct
Correct on E D G E N U I T Y
translate the following words!
- 私はエイリアンです
- 私は惑星土星から来ました
- 私はチョコレート菓子を食べるのが好きです
- 私は本を読むのが好きです
私はエイリアンです
: Watashi wa eirin desu : Saya adalah eirin
Koreksi
:
seharusnya
私はエーリアンです : Watashi wa eerin desu
I dipanjangkan...
Please Mark me branlist
translate: "Familia nautam cenam parare vocat, sed nauta puellam servant"
Answer:
"The family calls a sailor prepare dinner, but keep the sailor girl
Explanation:
你好!what does the Chinese name 彭嫣然 mean ? ?
Answer:
Péng yānrán
Explanation:
The English Translation for the Chinese name, 彭嫣然 is Peng Yanran.
Peng means roc (the bird of legend).
Yanran means beautiful.
Therefore, 彭嫣然 means beautiful roc(the bird of legend)
Paano nakatutulong ang alamat sa pagpapakilala ng
mga lugar-panturismo (tourist spots) at natatanging
produkto sa Kanlurang Visayas?
Answer:
Mas nakikilala ang isang lugar sa kultura nito. Nakakonekta ang kultura ng isang lugar sa paano gumagalaw ang lipunan o ang mga kaugalian. Maaari rin itong pagmulan ng mga 'beliefs' na nakasanayan ng isang mamamayan. Mapapansin ang mga alamat ng isang lugar ay mayroong malaking 'impact' sa isang lipunan. Napapatunayan na ang kultura ng isang lugar o lipunan ay mayaman di lamang sa 'market' kundi rin sa sining
Explanation:
Kailan isinulat ni patrocinio V. Villafuerte Ang akdang Huling Hiling Hinaing at halinghing ni hermano huseng
Answer:
When did patrocinio V. Villafuerte write the article Last Wish Complaint and moan by hermano huseng
Explanation:
“Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.” – Percy Bysshe Shelley
“Sadness flies away on the wings of time.” – Jean de La Fontaine
“Sadness is but a wall between two gardens.”– Kahlil Gibran
“We must understand that sadness is an ocean, and sometimes we drown, while other days we are forced to swim.” – R.M. Drake
“There are moments when I wish I could roll back the clock and take all the sadness away, but I have the feeling that if I did, the joy would be gone as well.” – Nicholas Sparks
“Experiencing sadness and anger can make you feel more creative, and by being creative you can get beyond your pain or negativity.” – Yoko Ono
“There is no point treating a depressed person as though she were just feeling sad, saying, ‘There now, hang on, you’ll get over it.’ Sadness is more or less like a head cold- with patience, it passes. Depression is like cancer.” – Barbara Kingsolver
“There is no greater sorrow than to recall in misery the time when we were happy.” – Dante Alighieri
“Depression is the most unpleasant thing I have ever experienced. . . . It is that absence of being able to envisage that you will ever be cheerful again. The absence of hope. That very deadened feeling, which is so very different from feeling sad. Sad hurts but it’s a healthy feeling. It is a necessary thing to feel. Depression is very different.” – J.K. Rowling
“Sometimes we get sad about things and we don’t like to tell other people that we are sad about them. We like to keep it a secret. Or sometimes, we are sad but we really don’t know why we are sad, so we say we aren’t sad but we really are.” – Mark Haddon
Answer:
nice quote
Explanation:
2.2 Найдите языковые приметы разных уровней официально-делового стиля из тех, что указаны в «Основном тезисе», в следующем тексте.
- По причине непрекращения артобстрела тяжелыми орудиями, а также бомбежки авиации, - чеканил лейтенант, не переводя духа, - выезд через ворота не представлялся возможным, в результате чего первая автомашина с погруженными документами отбыла в тыл через сломанный забор позади двора в сопровождении помнач связи по радио младшего лейтенанта Осенника, после отбытия которого товарищ помначштаба полка приказал грузить оставшиеся сундуки с документами на прибывший из парковой батареи другой грузовик, каковые сундуки были погружены и через указанный пролом забора в моем сопровождении согласно приказанию…
- Постойте, - негромко сказал комполка, по-прежнему не глядя на лейтенанта. - Коротко: все ли документы вывезены? Так точно, товарищ майор. С окончанием погрузки автомашины товарищ помначштаба отдал мне приказание в совершенно дословном виде: теперь всё, и ты, товарищ особоуполномоченный, катись сейчас без оглядки до станции Жабинка, где будешь ожидать дальнейших приказаний. В настоящий момент, находясь в пути следования и в результате непредвиденной неисправности двигателя…
- Перестаньте, - снова прервал майор.
Его лицо, немолодое, исхудалое, отразило смущение, похожее на застенчивость человека, собравшегося объясниться в любви, но неопытного в ее делах. Он взял двумя пальцами портупею лейтенанта и, словно через силу, заглянул ему в глаза.
- Потери? - спросил он, смолкнул и потому одолевая неловкость, принудил себя к пояснению: - В личном составе потери… значительны?
Тогда лейтенант качнулся на носках вперед и, сбившись с картонного языка рапортичек, испуганно сказал в подбородок майора:
- Очень большие потери. В ворота было не выехать. Убитые, раненые. Кто выбежал из казармы на двор - тут же и попал под огонь. А кто в казарме - больше от бомбежки.
Answer:
первый и последний абзац имеет представление оффициально-делового стиля
Explanation: